EN
 / Главная / Все новости / Всё больше иностранных студентов едут учить русский язык в Таджикистан

Всё больше иностранных студентов едут учить русский язык в Таджикистан

Р. Д. Салимов, Душанбе
18.12.2017

Вот уже второй год в Русском центре Российско-Таджикского (Славянского) университета студенты, прибывшие из Китая по программе обмена, в течение одного семестра изучают русский язык. Это студенты Синьцзянского университета КНР, которые учатся по специальности русский и китайский языки. 

В РТСУ они приехали в сентябре на один семестр совершенствовать свою профессиональную подготовку и уровень владения русским языком. Они с огромным интересом учились под руководством преподавателей кафедры русского языка, кандидата филологических наук, зав.кафедрой русского языка, доцента Р. М. Султоновой, к. ф. н., доцента А. Т. Салоева, к. ф. н., доцента Ш. Р. Рахимовой, ст. преподавателя М. Ш. Сохибовой. Занятия проходили интересно, с использованием информационных технологий. Каждый день ребята приходили в университет, занимались, совершенствуя свой русский язык, регулярно посещали библиотеку, присутствовали на всех самых интересных мероприятиях, проводившихся филологическим факультетом и университетом. Они с удовольствием посетили Исторический музей, знакомились с достопримечательностями Таджикистана, были участниками студенческих круглых столов и концертов в Славянском университете.

В РТСУ, по мнению большинства иностранных студентов, преподавание русского языка поставлено значительно лучше, чем в других вузах республики. Именно поэтому с каждым годом студентов-иностранцев здесь становится всё больше, что, безусловно, является одним из важнейших показателей высокого рейтинга нашего вуза.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр РТСУ, образование

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева