EN
 / Главная / Все новости / Госдеп США верит в верность решения властей Латвии по вопросу языка образования нацменьшинств

Госдеп США верит в верность решения властей Латвии по вопросу языка образования нацменьшинств

Редакция портала «Русский мир»
15.12.2017

Американский Госдепартамент выразил уверенность, что Рига знает, что делает, собираясь проводить реформу образования национальных меньшинств. Об этом заявила представитель Госдепа Хизер Нойерт в ответ на вопрос о том, как относятся в Вашингтоне к этим планам, сообщает портал BaltNews.

Она заверила, что Соединённым Штатам точно не нужна ещё одна точка нестабильности в мире, ведь их на сегодняшний день уже более чем достаточно.

В Госдепе напомнили, что споры по вопросу образования на языках национальных меньшинств продолжаются и в других местах, в том числе и на Украине. Также США считают, что латвийские власти используют предложение по работы с группами меньшинств для принятия во внимание их озабоченности.

Напомним, что с 2020/21 учебного года в Латвии запланирован переход обучения на латышском языке во всех школах. Инициатива, принятая парламентариями и поддержанная главой республики, была подвергнута резкой критике русскоязычными общественными организациями и родителями детей, учащихся в русских школах.

Накануне в Риге состоялась акция протеста против перевода русских школ на латышский язык обучения.

Ранее в столице Латвии уже прошли два митинга в поддержку билингвального образования. Аналогичные акции были проведены также в Брюсселе, Таллине, Вильнюсе и Луганске.

Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Госдепартамент

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева