EN
 / Главная / Все новости / Развитие и продвижение русского языка за рубежом обсуждают в Минске

Развитие и продвижение русского языка за рубежом обсуждают в Минске

Редакция портала «Русский мир»
29.11.2017

Двухдневная конференция, посвящённая развитию и продвижению русского языка за рубежом накануне начала работать в столице Белоруссии, сообщает портал Московского дома соотечественника. В минском Доме Москвы собрались преподаватели русского языка, руководители образовательных учреждений, учёные-филологи и многие другие.

Международная конференция «Сохранение, поддержка и продвижение русской культуры и языка за рубежом» проходит уже в седьмой раз. На её открытии выступили глава российского дипломатического представительства в Белоруссии Александр Суриков и Сергей Черёмин, возглавляющий Департамент внешнеэкономических и международных связей города Москвы (ДВМС).

Выступающие отмечали огромную значимость работы учителей русского языка. По их мнению, эту деятельность невозможно переоценить.

Директор Московского Дома соотечественника (МДС) В. В. Лебедев рассказал о тесном сотрудничестве с Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина (ГИРЯП). Он подчеркнул, это логическое продолжение работы ГИРЯП по продвижению русского языка в странах, где существуют Дома Москвы.

Большой интерес вызвала лекция лингвиста Максима Кронгауза, посвящённая острой теме «Русский язык в меняющемся мире».

Гостей и участников форума познакомили с опытом российской столицы по проведению конференций, круглых столов, посвящённых сохранению русского языка за рубежом, так как за последние годы появились новые методы и формы работы с диаспорами.
Метки:
конференция, Дом Москвы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева