EN
 / Главная / Все новости / Французы требуют не сносить крест с подаренного Зурабомом Церетели памятника

Французы требуют не сносить крест с подаренного Зурабомом Церетели памятника

Редакция портала «Русский мир»
27.11.2017

Памятник известного российского скульптора Зураба Церетели стал предметом раздора между властями и жителями французского города Плоэрмель, сообщает ТАСС.

Одиннадцать лет назад скульптор подарил городу монумент в честь Папы Римского Иоанна Павла II. Он представляет собой классическую арку, установленную на высоком постаменте. Арку венчает большой крест, превышающий семь метров в высоту.

В знак признательности главу Российской академии художеств удостоили звания почётного гражданина Плоэрмеля.

Но далеко не все восприняли этот памятник с удовольствием. На протяжении десятилетия продолжаются нападки на скульптуру. Его противники требуют сноса монумента, основывая свои претензии на существующем законе об отделении церкви от государства, принятом в начале двадцатого столетия. Они обратились в суд, который вынес решение о необходимости демонтировать крест. Месяц назад Государственный совет одобрил это решение.

Эксперты считают, что крест является религиозным символом, и тот факт, что скульптура расположена в месте, принадлежащим городу, входит в противоречие с законодательством.

Большинство местных жителей выступают против сноса креста. Накануне там состоялся митинг за сохранение монумента в неприкосновенности. Организатором акции выступило общественное объединение «Не трогайте наш крест». Среди её участники были не только местные жители, но и приезжие из других городов.

Не исключается, что для того, чтобы сохранить монумент, власти продадут этот участок городской территории в частное владение.

Метки:
памятник, христианство, Зураб Церетели

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева