EN
 / Главная / Все новости / Архив Русского исторического общества Австралии оцифруют и передадут России

Архив Русского исторического общества Австралии оцифруют и передадут России

Редакция портала «Русский мир»
14.11.2017

Руководством Русского исторического общества (РИО) принято окончательное решение о передаче архива Дому русского зарубежья имени А. Солженицына (ДРЗ) в Москве, пишет газета «Единение». Общество ещё несколько лет назад планировало это сделать, но передача документов и музейных материалов откладывалась.

На очередной встрече Русского исторического общества Австралии в Сиднее его председатель Пётр Татаринов с удовлетворением сообщил, что, согласно подготовленному договору между РИО и ДРЗ, архив будет оцифрован, а наиболее интересные и важнейшие документы опубликованы в Интернете.

Решение о передаче архива было продиктовано тем, что средний возраст членов РИО составляет более 70 лет. Пётр Татаринов, которому в этом году исполнилось 85 лет, с сожалением отметил, что молодой смены нет. В связи с этим люди, отдавшие много лет обществу, переживают за сохранность и дальнейшую судьбу архива.

Председатель общества ознакомил присутствующих с письмом директора ДРЗ Виктора Москвина, в котором последний поблагодарил за столь важное и ответственное решение и подчеркнул, что дар РИО Дому обретает особую актуальность в связи с тем, что уже завершено строительство современного музейно-выставочного центра. Виктор Москвин заверил наших соотечественников, что в экспозиции Музея русского зарубежья архивные документы РИО займут достойное место.

В планах исторического общества — продолжение работы по сбору и публикации документов, связанных с русскими эмигрантами. В частности, будет подготовлено несколько статей на исторические темы, а в Сиднее пройдёт выставка архивных документов и музейных материалов. «Правление общества не теряет надежды, что всё же появятся новые люди, сравнительно моложе, с новыми идеями и планами на будущее», — отметил Татаринов.
Метки:
российские соотечественники, Сидней

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева