SPA FRA ENG ARA
EN

Сборник стихов «Жди меня, и я вернусь» представили в Ханое

Редакция портала «Русский мир»
03.11.2017

Презентация поэтического сборника «Жди меня, и я вернусь», состоялась во вьетнамской столице, сообщает портал Россотрудничества. В него вошли произведения советских поэтов, посвящённые Великой Отечественной войне. В книге собраны стихи Константина Симонова, Ольги Бертгольц и других в переводе на вьетнамский язык.

В качестве составителей и переводчиков выступили Нгуен Хуи Хоанг и Нгуен Ван Минь.

Нгуен Хуи Хоанг рассказал гостям о том, как отбирались стихи для дальнейшего перевода и публикации. Кроме того, он выразил благодарность Министерству информации и коммуникации Вьетнама, Обществу вьетнамско-российской дружбы за содействие в проведении данного мероприятия. Его приурочили к вековому юбилею Октябрьской революции.

Представитель российского посольства во Вьетнаме Вадим Бубликов подчеркнул общность истории двух стран, каждая из которых прошла страшные войны, унёсшие миллионы жизней, а также отметил, что благодаря подобным мероприятиям мы можем сохранить память о тех событиях, чтобы не допустить их вновь.

Метки:
Октябрьская революция, юбилей, русская литература, поэзия, Ханой

Новости по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.