Новый перевод «Евгения Онегина» на турецкий язык представили в Анкаре
Редакция портала «Русский мир»
06.10.2017
В Анкаре состоялась презентация нового перевода романа в стихах Александра Пушкина «Евгений Онегин» на турецкий язык. Его представили в ходе встречи главы российского дипломатического представительства в Турции Алексея Ерохова с преподавателями русского языка, которые работают в этой стране, сообщает портал Всемирного координационного совета организаций российских соотечественников. Гостями мероприятия стали более сотни человек. Они работают не только в русских школах, но и высших учебных заведениях, колледжах, в центрах дополнительного образования по всей стране.
Дипломат отметил, что трудно переоценить вклад учителей в сохранение и развитие русского языка в Турции. Он уверен, что благодаря изучению русского языка молодое поколение турецких граждан получает возможность ближе познакомиться с российской историей и культурой. А в результате это приводит к укреплению взаимопонимания между народами обеих стран. Посол обратил внимание на важность сохранения русского языка в среде подрастающего поколения соотечественников.
Участники встречи обсудили важные вопросы преподавания русского языка в Турции и, в частности, проведение научно-практической конференции, которая намечена на следующую весну.
Во время мероприятия также состоялась презентация стихотворного сборника «Тени в русской поэзии». В него вошли произведения русских поэтов двадцатого столетия. Их перевели на турецкий язык студенты высших учебных заведений Турции, изучающие русский язык.
Дипломат отметил, что трудно переоценить вклад учителей в сохранение и развитие русского языка в Турции. Он уверен, что благодаря изучению русского языка молодое поколение турецких граждан получает возможность ближе познакомиться с российской историей и культурой. А в результате это приводит к укреплению взаимопонимания между народами обеих стран. Посол обратил внимание на важность сохранения русского языка в среде подрастающего поколения соотечественников.
Участники встречи обсудили важные вопросы преподавания русского языка в Турции и, в частности, проведение научно-практической конференции, которая намечена на следующую весну.
Во время мероприятия также состоялась презентация стихотворного сборника «Тени в русской поэзии». В него вошли произведения русских поэтов двадцатого столетия. Их перевели на турецкий язык студенты высших учебных заведений Турции, изучающие русский язык.
Новости по теме
Новые публикации
Зорге. Один из многих 04.10.2025
Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.