EN
 / Главная / Все новости / Россия передала Нидерландам сведения по катастрофе Boeing над Донбассом

Россия передала Нидерландам сведения по катастрофе Boeing над Донбассом

Редакция портала «Русский мир»
26.08.2017

Российская генеральная прокуратура передала Нидерландам дополнительные сведения радиолокации, которые касаются катастрофы Boeing авиакомпании Malaysia Airlines. Она произошла над Донбассом три года назад.

По словам представителя прокуратуры Александра Куренного, документы переданы четыре дня назад, передаёт РИА «Новости». Согласно пожеланию голландской стороны, они отправлены в формате ASTERIX.

Он отметил, что эти сведения Нидерланды уже получали, но они направлялись в формате «первичной регистрации». При этом в случае обработки в формате ASTERIX большая часть необработанных радиолокационных данных теряется.

Анализ сведений, полученных от радиолокации в обоих форматах, противоречит заявлениям международных следователей о том, что ракету, которая сбила самолёт, выпустили с местности, находящейся под контролем ополченцев непризнанных республик.

Российские эксперты считают, что если бы средство поражения двигалось по траектории в соответствии с версией «пуск на встречном курсе», то Усть-Донецкий локатор «Утёс-Т» зафиксировал бы отметки отражённых сигналов от данного объекта.

Напомним, самолёт, выполнявший рейс из Амстердама в Куала-Лумпур, был сбит в небе над Донецкой областью. В результате погибли все, кто находился на борту. Считается, что его сбили зенитной ракетой. Киев заявлял, что виноваты в этом «народные республики» на востоке страны, а также Москва, предоставившая им ЗРК «Бук». Власти РФ и руководство республик эти обвинения отрицают.
Метки:
конфликт на Украине, Боинг, авиакатастрофа

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева