EN
 / Главная / Все новости / Россиянки, чьи дочери оказались в Сирии и Ираке, просят власти помочь вернуть детей

Россиянки, чьи дочери оказались в Сирии и Ираке, просят власти помочь вернуть детей

Редакция портала «Русский мир»
23.08.2017

Матери россиянок, которые вместе со своими детьми сейчас остаются в зоне боевых действий на Ближнем Востоке, просят глав государств помочь им перебраться в безопасные места, сообщает РИА «Новости». По их мнению, необходимо организовать «коридоры», по которым их дети и внуки могли бы уйти из городов, где продолжается вооружённый конфликт. Об этом рассказала Хеда Саратова, входящая в Совет по правам человека при главе Чечни. Накануне она получила послание от этих женщин.

В нём говорится, что женщины очень сожалеют о том, что их дети оступились и оказались в этих странах. Авторы письма отмечают, что они не снимают ответственности за это ни с себя, ни с них и готовы принять любое решение по отношению к дочерям, лишь бы вернуть внуков.

Кроме того, 22 августа в соцсетях появилось видеообращение, в котором родственники просят глав мировых государств помочь им в возвращении дочерей и внуков.

Саратова также пояснила, что информация о тех, кто сейчас находится в Ракке, в Мосуле и в других местах, поступает ежедневно. Список пополняется. Сейчас в нём около ста человек, половина из них — дети.

Уполномоченный по правам ребёнка в России Анна Кузнецова ранее заявляла, что уже собрана база данных по детям, которые оказались на Ближнем Востоке. В ней порядка 350-ти фамилий. Омбудсмен выразила надежду, что недавнее возвращение одного из мальчиков к родственникам не будет последним и властям страны удастся вернуть российских граждан на родину.

Напомним, в Дагестане создана специальная комиссия, которая займётся розыском и возвращением российских детей, ранее вывезенных родителями на Ближний Восток.
Метки:
российские граждане, российские дети

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева