EN
 / Главная / Все новости / Лучшие актёры Петербурга запишут школьную аудиохрестоматию произведений русских классиков

Лучшие актёры Петербурга запишут школьную аудиохрестоматию произведений русских классиков


06.07.2010

Всероссийский проект «Аудиохрестоматия: русская литература голосами мастеров сцены» разработали специалисты петербургского продюсерского центра, сообщает телеканал «Культура». По их предложению, в проекте будет задействован актёрский ресурс Петербурга. Организаторы считают, что это будет способствовать приобщению школьников к отечественной классике.

Как рассказали в продюсерском центре, проект одобрен Министерством образования России. Дата запуска проекта – сентябрь.

Принять участие в записи согласились Алиса Фрейндлих, Олег Басилашвили, Юрий Стоянов, Нина Усатова, Юрий Гальцев, Сергей Безруков, Анна Ковальчук, Дмитрий Дюжев, Михаил и Елизавета Боярские. Все актёры участвуют в некоммерческом проекте бесплатно.

Список произведений, которые войдут в аудиохрестоматию, готовится на базе Российского педагогического университета имени Александра Герцена, рассказали организаторы проекта. Не исключено, что в отборе материала в рамках школьной программы профессорам помогут актёры, погружённые в литературный контекст.

Возможно, аудиохрестоматия станет первым шагом к внедрению в программу общего среднего образования обучающего аудиокурса по русской литературе, отмечают организаторы. Такое новшество, по мнению авторов идеи, позволит создать аудиобазу произведений, записанных мастерами современной российской сцены. Аудиокниги будут бесплатно распространяться по школам.

При этом в существующую систему образования будет интегрирован новый инструмент, учитывающий психологию современного школьника и нацеленный на то, чтобы сделать изучение русской литературы более простым и интересным занятием. По своему посылу проект вполне отвечает Всероссийской инновационной образовательной программе в сфере культурных инициатив.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева