EN
 / Главная / Все новости / Соотечественники в Канаде отметили День Победы

Соотечественники в Канаде отметили День Победы

Редакция портала «Русский мир»
10.05.2017

«Бессмертный полк» состоялся сразу в трёх крупных городах Канады, сообщает ТАСС. В Торонто участниками акции стали полторы тысячи человек. Её организатором выступил «Русский конгресс Канады». Во главе колонны российские соотечественники несли огромное изображение ордена Победы.

Центральной частью празднования стало шествие ветеранов Великой Отечественной войны. В нём приняли участие восемьдесят человек — те, кто воевал на фронтах, дети войны, труженики тыла и узники концлагерей.

В этом году парад прошёл не только под копиями Знамени Победы, но и под штандартами фронтов Красной армии. Перед его началом ветераны возложили цветы и венки к мемориалу жертв Холокоста, который установлен в парке. Русскоязычная община мегаполиса провела в разных его частях сразу три шествия «Бессмертного полка». По оценке организаторов, в них приняли участие более семи тысяч человек.

В Оттаве, где русскоязычная диаспора не слишком велика, акция стала первой по счёту. Шествие проводилось по аллеям парка рядом с Музеем войны в центральной части Оттавы.

Перед началом акции соотечественники собрались внутри музея на традиционный митинг около легендарного танка Т-34. Затем они сформировали колонну полка. Многие пришли на акцию с детьми, люди несли транспаранты «Бессмертный полк», «Победа» и пели песни военных лет. Всего собралось около полутысячи человек.

В Монреале акция стала уже традицией. Праздничное шествие в составе полутора тысяч человек растянулось на сотни метров. Кроме соотечественников, в акции участвовали и канадские молодёжные организации, которые несли транспаранты о дружбе между Канадой и Россией.

Метки:
Бессмертный полк, День Победы, Оттава, Монреаль, Торонто

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева