RUS
EN
 / Главная / Все новости / В Нижнем Новгороде состоится встреча с земляками – американскими кинорежиссёром и поэтом

В Нижнем Новгороде состоится встреча с земляками – американскими кинорежиссёром и поэтом


14.01.2010

Встреча с бостонским кинорежиссёром Марией Герштейн и поэтом Михаилом Герштейном состоится 27 января в колонном зале киноцентра «Рекорд» в Нижнем Новгороде, сообщает ИА «НТА-Приволжье».

По словам организаторов, в рамках встречи состоится показ документального фильма Марии Герштейн «Набоков. Счастливые годы», а Михаил Герштейн представит книгу «Люблю, но разве может слoво».

Мария Герштейн родилась и выросла в Нижнем Новгороде. В 1990 году переехала в Бостон, где состоялась как кинорежиссёр. Фильмы Марии Герштейн неоднократно получали награды и номинации американских фестивалей документального кино в Нью-Йорке, Бостоне и Филадельфии.

Лента «Набоков. Счастливые годы» рассказывает о первых годах пребывания Владимира Набокова в Америке, куда он в мае 1940 года эмигрировал из Европы. Своими воспоминаниями о писателе делятся профессор Бостонского колледжа Максим Шраер, журналист Иосиф Богуславский, коллекционер Михаил Ковнер, мемуарист Маргарита Зарудная-Фриман, сын профессора Михаила Карповича Сергей Карпович, профессор колледжа Уэлсли Адам Вайнер и сотрудник Музея сравнительной зоологии Гарвардского университета Стефан Кавер.

Поэт Михаил Герштейн родился в 1958 году в Нижнем Новгороде, с 1990 года живёт в Бостонe. После окончания школы он поступил на радиофизический факультет Горьковского университета. Там же поэт начал  публиковать свои  стихи и статьи в факультетской стенной газете «Радиофизик». Он также печатался в самиздате, в журналах «Химия и жизнь» и «Клуб и художественная самодеятельность», в американской русскоязычной прессе и в израильской газете «Маарив». Михаил Герштейн выступил соавтором книги «Четверо под одной крышей», выпущенной в 2002 году. В 2006 году на американском телеканале NewTV  вышел короткометражный фильм «Снежинки тают на губах», в котором поэт читает свои стихи.

В книге «Люблю, но разве может слoво» собраны стихи семидесятых, восьмидесятых, девяностых и двухтысячных годов. Также опубликованы миниатюры о детстве, путевые заметки, эссе о законах природы и смысле жизни.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.
Развернувшаяся на Украине кампания декоммунизации ударила не только по истории советской эпохи, но и по памяти о личностях, внёсших громадный вклад в общую историю и культуру России и Украины. Радикалы демонтировали памятники Суворову, Кутузову и добрались даже до Пушкина. В противовес этому группа неравнодушных граждан старается сохранить хотя бы информацию о памятниках русской истории и культуры.