EN
 / Главная / Все новости / Дрезден и Тель-Авив подсветили здания в цвета российского триколора. Берлин отказался

Дрезден и Тель-Авив подсветили здания в цвета российского триколора. Берлин отказался

Редакция портала «Русский мир»
05.04.2017

Многие города мира не последовали вызвавшему широкую дискуссию решению властей Берлина отказаться от подсветки главного символа города — Бранденбургских ворот — в память о жертвах теракта в Санкт-Петербурге.

Так, администрация немецкого города Дрездена решила подсветить огнями цветов российского триколора Дворец культуры, сообщает ТАСС. Его здание находится в самом центре столицы Саксонии. Как отметили власти города, это сделано в знак печали и солидарности с жителями города на Неве. Дрезден особенно популярен среди российских туристов. Санкт-Петербург является городом-побратимом административного центра Саксонии более полувека.

В цвет флага РФ окрасилось и здание мэрии Тель-Авива, передаёт ТАСС.

В свою очередь, власти Парижа решили отключить освещение на Эйфелевой башне. Сегодня ночью башню практически не было видно: на ней горели только технические огни.

Власти Берлина своё решение не подсвечивать Бранденбургские ворота аргументировали тем, что Санкт-Петербург не является городом-побратимом столицы Германии. В заявлении отмечалось, что с остальными городами, где происходили теракты, Берлин связывают соответствующие договоры.

Как сообщал портал фонда «Русский мир», накануне в петербургском метро, в перегоне между станциями «Сенная площадь» и «Технологический институт», прогремел взрыв. Погибли четырнадцать пассажиров, более пятидесяти человек пострадали и были госпитализированы в больницы города.

Российские соотечественники, проживающие в различных государствах, откликнулись на эту страшную трагедию.
Метки:
Санкт-Петербург, взрыв в метро, Париж, Дрезден, Тель-Авив

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева