EN
 / Главная / Все новости / Глава МИДа РФ назвал положение соотечественников в Центральной Азии благополучным

Глава МИДа РФ назвал положение соотечественников в Центральной Азии благополучным

Редакция портала «Русский мир»
15.03.2017

Взаимодействие с соотечественниками в Центральной Азии неизменно остаётся в центре деятельности российского внешнеполитического ведомства. Об этом заявил министр иностранных дел РФ Сергей Лавров, сообщает ТАСС.

По мнению главы внешнеполитического ведомства, положение соотечественников в целом нельзя назвать неблагополучным, хотя некоторые из них испытывают затруднения, когда хотят обучать детей на русском языке. Также случаются сложности при получении доступа к образовательным и медицинским услугам, к социальному обеспечению. Глава российской дипломатии заверил, что МИД России, посольства и генконсульства всегда стремятся как можно быстрее найти решение всех вопросов.

Кроме того, Лавров пояснил, что правительственная комиссия по делам соотечественников за рубежом занимается координацией всех усилий и контролирует ход реализации программ работы с русскоязычными диаспорами в Центрально-Азиатском регионе. При этом ведётся работа не только на государственном уровне, но и на региональном.

Министр также отметил огромный вклад соотечественников в дело сохранения исторической памяти. Ярким доказательством этого служат мероприятия, посвящённые празднованию Победы в Великой Отечественной войне, в том числе акция «Бессмертный полк». «Рассчитываем, что проживающие в регионе соотечественники будут и далее способствовать расширению многопланового сотрудничества между Россией и центральноазиатскими государствами», — подчеркнул Сергей Лавров.
Метки:
российские соотечественники, Сергей Лавров, МИД РФ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева