EN
 / Главная / Все новости / В Каире состоялась презентация книги Евгения Примакова в переводе на арабский язык

В Каире состоялась презентация книги Евгения Примакова в переводе на арабский язык

Редакция портала «Русский мир»
01.12.2016

В столице Египта состоялась презентация переведённой на арабский язык книги российского политического деятеля и дипломата академика Евгения Примакова «Конфиденциально. Ближний Восток на сцене и за кулисами». Мероприятие проходило в Российском центре науки и культуры (РЦНК) в Каире, передаёт пресс-служба представительства федерального агентства «Россотрудничество» в Египте.

Книгу представил автор перевода — известный египетский политолог, специализирующийся на исследованиях, связанных с Россией, профессор Набиль Рашван. В ходе презентации он рассказал о биографии Евгения Примакова, особо выделив период деятельности дипломата на Ближнем Востоке. Набиль Рашван также напомнил о том, как будущий министр иностранных дел начинал карьеру, работая в Египте корреспондентом газеты «Правда».

Напомним, весной этого года книгу Евгения Примакова «Конфиденциально. Ближний Восток на сцене и за кулисами» в переводе на арабский язык выпустило руководство эмирата Дубай. Презентация новинки, изданной тиражом в три тысячи экземпляров, состоялась в рамках Международной книжной выставки в Абу-Даби.
Метки:
Евгений Примаков, РЦНК в Каире

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева