EN
 / Главная / Все новости / XVII Российско-Финляндский культурный форум начал работу в Тампере

XVII Российско-Финляндский культурный форум начал работу в Тампере

Редакция портала «Русский мир»
30.09.2016

Очередной Российско-Финляндский культурный форум начал работу в финском городе Тампере. В этом году он стал уже семнадцатым по счёту. Главной темой встречи стали «Дети и молодёжь как культурный ресурс и культурный капитал будущего». Среди участников форума — представители власти, общественных организаций, учёные, студенты и деятели культуры России и Финляндии.

Приветствие форуму направил Президент России Владимир Путин, сообщает сайт Кремля. По его мнению, это важное мероприятие играет большую роль в общественной жизни как России, так и Финляндии. Глава государства отметил его вклад в поиск путей решения важных вопросов отношений между двумя странами.

Владимир Путин подчеркнул, что молодое поколение особенно важно приобщать к духовным ценностям и культурным традициям. Он напомнил, что в России этому уделяют много внимания. Российский лидер уверен, что представители нашей страны смогут передать полезный опыт и поделиться новыми идеями в этой сфере, а также смогут узнать много полезного у коллег из Финляндии.

«Рассчитываю, что ваша совместная работа послужит дальнейшему укреплению российско-финляндских отношений, будет способствовать сохранению и приумножению добрых традиций дружбы и взаимного уважения, которые связывают народы наших государств», — отметил Президент РФ.

Форум направлен на повышение значения культуры в двусторонних отношениях, поддержку развития регионов обеих стран. Кроме того, он способствует реализации совместных проектов и служит связующим звеном для деятелей культуры и искусства.
Метки:
Российско-Финляндский культурный форум, Тампере, Владимир Путин

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева