EN
 / Главная / Все новости / В словенском городе Краньска-Гора состоялась презентация книги «Сказки Вршича»

В словенском городе Краньска-Гора состоялась презентация книги «Сказки Вршича»

Редакция портала «Русский мир»
28.07.2016

В Словении начинаются праздничные мероприятия по случаю векового юбилея Русской часовни на перевале Вршич. В преддверии Дней российско-словенской дружбы в Людском Доме в городе Краньска-Гора прошла выставка и презентация книги «Сказки Вршича» члена Союза художников России, поэта и писателя Николая Машукова. С 1994 года он проживает и плодотворно трудится в Словении. Книга была издана при поддержке муниципалитета Краньска-Гора, передаёт портал Россотрудничества.

Перед гостями вечера выступил мэр города Янез Хроват. Приветствовав собравшихся, он поблагодарил Николая Машукова за интересную интерпретацию исторических событий, которые происходили в Верхней долине реки Сава. Участники презентации смогли получить в подарок книгу, изданную к 100-летию Русской часовни на Вршиче. Завершил встречу концерт с участием скрипача Эльдара Гатова и артистов из коллектива «Рулада».

Центральным событием Дней российской духовной культуры в Словении станет заупокойная лития в Русской часовне на перевале Вршич. 30 июля её проведёт митрополит Волоколамский Иларион. В тот же день в столице республики состоится открытие памятника Сынам России, который увековечит гибель русских и советских солдат в годы двух мировых войн.

30 июля, когда будут проходить основные праздничные события, Словению посетит российский президент Владимир Путин.

По традиции в организации торжественных мероприятий активное участие принимает фонд «Русский мир». В эти праздничные дни в Словению прибудут председатель правления фонда, глава Комитета Госдумы РФ по образованию Вячеслав Никонов и исполнительный директор фонда Владимир Кочин.
Метки:
Вршич, русская культура, памятник

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева