EN
 / Главная / Все новости / Устная часть в ЕГЭ по русскому языку может появиться уже в следующем году

Устная часть в ЕГЭ по русскому языку может появиться уже в следующем году

Редакция портала «Русский мир»
26.05.2016

Патриарх Московский и всея Руси Кирилл предложил дополнить Единый государственный экзамен (ЕГЭ) по русскому языку и литературе устной частью, передаёт ТАСС. Это заявление было сделано главой Общества русской словесности во время пленарного заседания первого съезда организации.

В ходе своего выступления предстоятель Русской православной церкви также отметил, что ЕГЭ в своём сегодняшнем формате вызывает множество нареканий как у педагогов, так и школьников. В то же время, по мнению патриарха, полный отказ от ЕГЭ был бы неверным решением. Глава РПЦ выразил глубокую убежденность в том, что назрела необходимость в организационных изменениях при проведении испытаний. «Очень важно, чтобы был добавлен устный компонент, потому что личность раскрывается в беседе», — сказал патриарх.

Он также отметил, что важным является принятие «золотого канона русской словесности» — списка книг, которые обязательно следует изучать. Без этого, по словам патриарха Кирилла, невозможно сформировать целостное восприятие русской культуры и литературы.

Об усовершенствовании проведения ЕГЭ высказалась и президент Российской академии образования, председатель попечительского совета фонда «Русский мир» Людмила Вербицкая. По её словам, в Санкт-Петербургском университете уже разработан ряд предложений о введении устного испытания в экзамен по русскому языку. Предполагается, что изменения вступят в силу уже со следующего года.
Метки:
Общество русской словесности, Людмила Вербицкая, ЕГЭ, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева