EN
 / Главная / Все новости / «О, сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух»

«О, сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух»

Татьяна Сузанская, Бельцы
18.05.2016

13 мая в Бельцком теоретическом лицее им. Дмитрия Кантемира с обучением на русском языке состоялись традиционные Кантемировские чтения, на которых с научными сообщениями по русскому, румынскому и английскому языку выступило около сорока учащихся 9‒12 классов семи лицеев и гимназий города. 

С приветственным словом к докладчикам, учителям и гостям обратилась директор лицея Анжела Мурзак, которая отметила важность первых шагов в аналитическом осмыслении текста, подчеркнула актуальность диалога культур и языков в современном поликультурном мире, а также призвала начинающих исследователей к постоянному наблюдению за тонкостями языка и речи и сохранению правильной речи в любой ситуации. 

Затем начали работу четыре секции под руководством учителей: М. Пирог, Ю. Коноплиной, Э. Фуртуны и А. Лунгу. В своих выступлениях ребята рассказывали о концепте красоты в английском языке, об особенностях романского и русского фольклора, о теме любви в русской и румынской литературе, о поэтике русской лирики Серебряного века и др. Все выступающие подготовили презентации.

В работе секции русского языка и литературы приняла участие руководитель Русского центра Бельцкого государственного университета им. А. Руссо, доцент Татьяна Сузанская. Её внимание привлекли сообщения лицеистов о творчестве Михаила Булгакова, Дмитрия Кантемира, Анны Ахматовой, Зинаиды Гиппиус. 

Ни один из участников чтений не остался без диплома и сертификата, которые с удовольствием вручила юным исследователям директор лицея Анжела Мурзак.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Бельцах, молодёжь

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева