EN
 / Главная / Все новости / Сергей Лавров прокомментировал подсчёты ущерба Латвии от «советской оккупации»

Сергей Лавров прокомментировал подсчёты ущерба Латвии от «советской оккупации»

Редакция портала «Русский мир»
29.04.2016

«Больными людьми» назвал российский министр иностранных дел Сергей Лавров тех, кто пытается требовать многомиллиардную компенсацию за урон, якобы нанесённый Латвии в советский период. Глава ведомства напомнил, что после распада Советского Союза Москва не предпринимала каких-либо попыток насильно удерживать прибалтийские республики, передаёт РИА «Новости».

По мнению Сергея Лаврова, Прибалтика вышла из состава СССР вполне «по-доброму, с сохранением контактов». Вместе с тем какой-либо благодарности от этих стран в Москве так и не увидели, и не услышали. Наоборот, власти новых государств практически сразу принялись рассказывать о том, как их «насиловал, использовал, эксплуатировал» Советский Союз.

Российский министр усомнился в адекватности людей, которые «выставляют какие-то счета на 185 миллиардов евро» за многолетнюю работу по созданию промышленной сферы и модернизации экономики. В эти республики, отметил Сергей Лавров, в течение советского периода было вложено «на душу населения намного больше», нежели в РСФСР.

Напомним, не так давно Латвия закончила подсчёт ущерба, который якобы нанесла стране так называемая «советская оккупация». Руководитель специальной комиссии Рута Паздере позже заявила, что Латвия не намерена требовать у России, как правопреемницы СССР, компенсацию, чтобы не разорить страну.
Метки:
фальсификация истории, советская оккупация, Сергей Лавров

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева