SPA FRA ENG ARA
EN

Русскоязычные жители Эстонии прочтут аннотации лекарств на родном языке

Редакция портала «Русский мир»
28.04.2016

Эстонские власти одобрили решение о выделении бюджетных средств на перевод аннотаций к лекарствам на русский язык, передаёт портал ERR.ee. Проект будет реализован в течение следующих четырёх лет.

По словам министра социальных дел Евгения Осиновского, в стране немало пациентов, не владеющих государственным языком на должном уровне. Прочитать инструкцию на эстонском они не могут, учитывая сложные медицинские термины, встречающиеся в этих специфических текстах. В результате существенно возрастает опасность неправильного применения лекарственных препаратов. Чтобы снизить этот риск, правительство решило самые распространенные медикаменты обеспечить информацией на русском, а также на английском языках.

Напомним, идея перевода аннотаций к лекарствам, продающимся на территории Эстонии, на русский язык появилась ещё два года назад. Социал-демократической партии страны тогда, наконец, удалось реализовать своё предложение.
Метки:
российские соотечественники, права человека, статус русского языка, лекарства

Новости по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.