EN
 / Главная / Все новости / Член Европарламента выступил за придание русскому языку статуса официального

Член Европарламента выступил за придание русскому языку статуса официального

Редакция портала «Русский мир»
13.01.2016

Евросоюз вполне мог бы дать русскому языку официальный статус, считает депутат Европарламента Ги Верхофстадт, ранее занимавший пост главы правительства Бельгии. Руководитель либеральной фракции ALDE пояснил, что в Балтийских республиках проживают миллионы людей, для которых русский язык является родным. Он подчеркнул, что он ничего не имеет против русских, сообщает портал DELFI. «Я люблю Россию и её жителей», — сказал политик. По его мнению, Европа должна проще выдавать визы студентам, учёным, представителям деловых кругов, обычным туристам. «Для меня европейская цивилизация простирается от Атлантического океана до Волги», — добавил европейский парламентарий.

В то же время Роберт Зиле, который представляет Латвию в Европарламенте, считает, что это предложение политика «достойно удивления». Он отметил, что страны балтийского региона до сих пор не могут решить проблемы русскоязычных людей, возникшие после периода так называемой «советской оккупации».

Как сообщал портал фонда «Русский мир», в начале этого года российские соотечественники, проживающие в странах Евросоюза, организовали движение за придание русскому языку статуса официального в ЕС.

Всего в странах Европы проживает около 6–7 миллионов российских соотечественников, а русский язык занимает 7-е место по распространённости.

Метки:
статус русского языка, Европарламент

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева