SPA FRA ENG ARA
EN

В Гуанчжоу состоялась защита диссертации по переводу «Анны Карениной»

Чэнь Хуань, Ху Цюань, Чэнь Цюнь
02.12.2015

29 ноября в Русском центре Гуандунского университета иностранных языков и внешней торговли проводилась защита докторской диссертации. Соискательницей была докторантка Юань Лися. Тема ее диссертации ‒ «Эквивалентность и безэквивалентность: выражение грамматических категорий времени и вида русского глагола в китайском языке (на материале китайских переводов романа "Анна Каренина")».

В члены диссертационного совета вступили профессор Сучжоуского университета Чжоу Миньцюань, профессор Пекинского университета Ван Синьи, руководитель РЦ ГУИЯиВТ Ян Кэ, а также профессора ГУИЯиВТ Ли Дэсян и Ван Шучунь. 

Диссертационный совет высоко оценил работу Юань Лися. Она успешно прошла защиту.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Гуанчжоу, перевод

Новости по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.