EN
 / Главная / Все новости / Главного редактора литературного русскоязычного журнала «Памир» вспоминали в ТНУ

Главного редактора литературного русскоязычного журнала «Памир» вспоминали в ТНУ

Мехриниссо Нагзибекова, Русский центр ТНУ
02.12.2015

30 ноября 2015 г. в Русском центре ТНУ состоялся круглый стол, посвящённый памяти бывшего  главного редактора литературного русскоязычного журнала «Памир» Масъуда Саидовича Мулладжанова. В работе круглого стола приняли участие нынешний главный редактор,  писатель, драматург Джума Куддус и зав. отделом прозы журнала «Памир»  Нори Рабиндухт, академик АН РТ, д. ф. н., проф., литературный критик  Хуршеда  Атаханова и другие.
   
Джума Куддус отметил, что «созданный  благодаря Масъуду Мулладжанову и при содействии Мирзо Турсунзаде журнал "Памир" внёс огромный вклад в пропаганду таджикской современной литературы на просторах бывшего СССР. Более того, Масъуд Мулладжанов, как литературный критик и публицист, сам много писал о проблемах Таджикистана. Он долгие годы являлся собственным корреспондентом "Литературной газеты" в Таджикистане и поднимал на её страницах важные и актуальные темы развития советского Таджикистана. Он внёс большой вклад в процесс строительства и запуска таких гигантов таджикской индустрии, как Нурекская ГЭС, Таджикский алюминиевый завод и Яванский химкомбинат. В основном писал на русском языке, и его литературные произведения печатались в популярных в СССР изданиях "Дружба народов" и "Литературная газета"».

Хуршеда Атаханова,  Нори Рабиндухт, Закия Муллоджанова поделились с присутствующими – студентами и преподавателями факультета – воспоминаниями об этом замечательном человеке.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр ТНУ, русский язык, СМИ

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева