EN
 / Главная / Все новости / Библиотека Россотрудничества в Тунисе пополнилась новыми книгами

Библиотека Россотрудничества в Тунисе пополнилась новыми книгами

Редакция портала «Русский мир»
06.11.2015

Представительство Россотрудничества в Тунисе получило более двухсот книг на русском языке. Оно является единственным российским культурным центром, расположенным на территории Северной Африки, сообщает РИА «Новости». Издания передал библиотеке РЦНК в Тунисе глава нижней палаты российского парламента Сергей Нарышкин, который находится в этой стране с визитом.

Глава Государственной Думы напомнил, что этот год в России объявлен Годом литературы. «Поэтом мы не могли не сделать такой подарок», — пояснил он. В том числе произведения русских и зарубежных классиков, книги современных российских литераторов, детская литература, методические пособия и многое другое.

По словам Сергея Нарышкина, общество в этой стране имеет высокую политическую культуру. «А она не может существовать без такой же высокой общечеловеческой культуры. Одна из главных её составляющих — способность к диалогу, к поиску компромисса», — считает он.

«Эта способность к диалогу обретается в том числе в ходе чтения. Уверен, что недавно награждённые, те, кому была присвоена Нобелевская премия мира, национальный тунисский квартет с самого детства читали хорошие, умные книги», — сказал глава Госдумы.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», делегация российских парламентариев также планирует посетить Алжир.

Там российские депутаты встретятся со своими коллегами, а также с представителями властей. Планируется, что основной целью посещения этих стран станет налаживание межпарламентского диалога, а также развитие культурных связей с Россией. Их будет осуществлять Российское историческое общество (РИО), главой которого является Сергей Нарышкин.

Метки:
Госдума РФ, Сергей Нарышкин, книги

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева