SPA FRA ENG ARA
EN

«Звезду по имени Солнце» спели на иврите

Редакция портала «Русский мир»
13.08.2015

Музыкальная группа в Израиле сделала запись ремейка одной из самых известных песен советской группы «Кино» «Звезда по имени Солнце». Участники группы перевели текст на иврит практически дословно, сообщает «Лента.ру». По их словам, так они хотели почтить память Виктора Цоя, лидера группы «Кино». Музыкант погиб 15 августа 1990 года. В этом году исполняется четверть века со дня его смерти.

Ремейк можно услышать в эфире местного радио. Кроме того, на песню сняли клип, с которым можно познакомиться на YouTube. Он представляет собой рисованный мультфильм, иллюстрирующий слова композиции.

День памяти Виктора Цоя будут отмечать и в России. Певец стоял у истоков рок-музыки в Советском Союзе, и сейчас его фигура продолжает оставаться культовой.

Его песни в годовщину гибели прозвучат в Санкт-Петербурге, Ульяновске, Вологде, Казани. К этой дате приурочат презентацию новой книги «Виктор Цой и его "Кино"». В неё вошли некоторые не публиковавшиеся ранее рукописи и черновики, а также неизвестные публике снимки и рисунки из семейных архивов. Издание станет первым в серии, посвящённой российской рок-музыке. Телеканалы планирует показать в этот день документальные фильмы, рассказывающие о жизни певца, музыканта и актёра.

Метки:
музыка, Виктор Цой, рок

Новости по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.