SPA FRA ENG ARA
EN

«Уаа» или «вабабай» могут заменить в комиксах американское «вау»

Редакция портала «Русский мир»
10.08.2015

Американские слова и выражения должны исчезнуть со страниц комиксов. Для этого надо выработать свой словарь звукоподражаний. С просьбой о содействии в этой области в Институт русского языка имени Виноградова обратились переводчики Центра комиксов и визуальной культуры. По мнению авторов инициативы, использование зарубежных слов непатриотично, пишет газета «Известия»

Переводчики предложили языковедам свой список соответствий, составленный из слов народов, населяющих Российскую Федерацию. В частности, сюда вошли выражения из лезгинского, марийского и армянского языков.

Директор фестиваля комиксов, манги и рисованных историй «КомМиссия» Александр Кунин отметил, что использование слов из языков народов России помогло бы не только очистить комиксы от заимствований, но также способствовало бы сближению наций.

В свою очередь, лингвисты отметили важность создания словаря звукоподражательных слов народов РФ. Работа над подобного рода изданием дала бы стимул развитию лингвистических исследований в этой области.
Метки:
комиксы, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.