SPA FRA ENG ARA
EN

Межународный семинар «Обучение переводческому мастерству» прошёл в Пловдиве

Надя Чернева, Русский центр в Пловдиве
03.06.2015

С 27 по 30 мая 2015 года в Пловдивском университете имени Паисия Хилендарского в пятый раз прошёл научно-практический семинар с международным участием «Обучение переводческому мастерству», организованный Центром русского языка и культуры Пловдивского университета (Русским центром) при содействии кафедры русской филологии Пловдивского университета и финансовой поддержке фонда «Русский мир».

С 2014 года семинар стал международным, и в 2015-м наряду с болгарскими студентами из Софийского, Великотырновоского, Шуменского, Варненского свободного университета, Академии музыкального, танцевального и изобразительного искусств, Пловдивского университета в нём приняли участие студенты из Сербии, Венгрии, Польши и Турции – из университетов Белграда, Будапешта, Кракова и Карса.

В работе форума участвовали 63 студентa-русистa болгарских и иностранных университетов, которые в течение нескольких дней проходили обучение переводческому мастерству под методическим руководством трёх российских специалистов и трёх болгарских университетских преподавателей.

Выступившие на открытии семинара ректор Пловдивского университета профессор Запрян Козлуджов, представитель российского посольства в Болгарии Роберт Шестаков и главный эксперт МОН РБ д-р Стоянка Почеканска обозначили как остроту проблемы перевода, так и своевременность инициативы пловдивского Русского центра, поддержанной фондом «Русский мир».

Участники семинара познакомились с разносторонним опытом российских и болгарских специалистов и сошлись во мнении, что перевод – творческая деятельность, искусство, в целях обучения которому необходимо продолжить повышение квалификации всех русистов и поддержать систему регулярного обмена опытом.

Обращение к языковой личности в процессе перевода стало новым элементом, обогатившим программу форума в этом году. После просмотра интереснейших презентаций домашних заданий, посвящённых лингвистическому комментарию языковой игры, в первый день работы семинара, студенты всех команд внимательно слушали выступления российских специалистов Б. Т. Евсеева, Н. В. Захарова и В. Ф. Дударева и задавали им вопросы.

Будущее подобных семинаров видится в расширении географии и профессионального профиля участников, в обогащении тематики занятий и продлении срока семинара.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пловдиве, семинар, перевод, студенты

Новости по теме

Новые публикации

Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.