EN
 / Главная / Все новости / Олимпиада по русскому языку завершилась в Израиле

Олимпиада по русскому языку завершилась в Израиле

Российский культурный центр в Тель-Авиве
01.06.2015

28 мая в Российском культурном центре в Тель-Авиве состоялся финальный тур II олимпиады по русскому языку, организованной Израильским центром поддержки детского творчества и представительством Россотрудничества в Израиле при поддержке фонда «Русский мир». Олимпиада проводится с целью сохранения и популяризации русского языка в Израиле, повышения интереса к его изучению у подрастающего поколения русскоязычных израильтян. 

В первом отборочном туре олимпиады, который прошёл на юге, севере и в центре Израиля, в том числе и в Российском культурном центре в Тель-Авиве, приняли участие свыше 600 школьников в возрасте от 7 до 18 лет, изучающих русский язык в израильских школах, русскоязычных культурно-образовательных центрах и вечерних школах, а также на курсах русского языка при РКЦ.

В финальном туре олимпиады приняли участие 197 победителей первого отборочного этапа из Иерусалима, Беэр-Шевы, Хайфы, Герцлии, Нетании, Бат-Яма, Тель-Авива и других городов страны.

Торжественная церемония награждения победителей олимпиады медалями, грамотами и призами состоится 8 июня в Российском культурном центре. Обладатель гран-при олимпиады получит путёвку в Международный детский лагерь-семинар по изучению русского языка, истории и культуры России, который проводится Израильским центром поддержки детского творчества уже седьмой год.

Пятёрка лучших финалистов олимпиады отправится в июле 2015 года в Москву для участия в культурно-образовательном проекте, который проводится Всероссийской государственной библиотекой иностранной литературы имени М. И. Рудомино при поддержке Российского культурного центра в Тель-Авиве. 

Метки:
олимпиада по русскому языку, Тель-Авив

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева