23–25 мая в Сочи при поддержке фонда «Русский мир» проходит международная научная конференция «Творчество русскоязычных писателей, покинувших Россию в 80–90-е годы ХХ века: проблемы системного научного осмысления и популяризации». В её рамках состоялся также семинар доктора филологических наук Юрия Орлицкого «Литературная личность русского зарубежья сегодня. Новейшая русская поэзия. Вопросы теории стиха и прозы».
Выбор темы конференции, организованной Сочинским госуниверситетом, где работает Центр русского языка, не случаен, объяснила организатор конференции доктор филологии профессор Александра Ворожбитова. «Постижение тайны русского языка происходит, в том числе, на материале художественных текстов писателей – представителей русского зарубежья», – уверена она.
Литературоведы, специалисты по творчеству писателей и поэтов, представляющих русскую диаспору, собрались, чтобы не просто обменяться сведениями, но и обобщить итоги своих исследований. Участие во встрече, помимо россиян, приняли учёные из Германии, Австрии, Украины, Белоруссии, Молдавии, Казахстана, Узбекистана.
На подобных встречах происходит обмен малоизвестными текстами писателей, покинувших Россию, изучение и систематизация их творческого наследия. Одной из задач нынешней конференции стало создание «литературной карты» писателей-эмигрантов. Ещё одна задача была методической: участники встречи обсудили методические рекомендации для учителей-словесников и преподавателей школ и вузов по изучению творчества русскоязычных литераторов-эмигрантов последней волны.
Дискуссия касалась в том числе и некоторых теоретических вопросов: например, кого считать писателем-эмигрантом? какая нужна периодизация для литературы русского зарубежья? возможно ли развернуть литературно-социологические исследования, чтобы понять своеобразие картины мира и отношений с читателем в условиях эмиграции? Рассматривались и другие вопросы.
Прозвучали предложения проводить подробные конференции регулярно и обсуждать творчество и художественные особенности произведений писателей-эмигрантов не только 1980-90-х годов, но и более раннего периода: первой, второй и третьей волн эмиграции (Степан Калинин, Россия, Москва).
Ещё одно предложение касалось необходимости изучения литературных процессов, происходящих на постсоветском русскоязычном пространстве (Мирослава Метляева, Молдавия, Кишинёв, Анна Кузнецова, Россия, Ростов-на-Дону, и другие). Разработать совместный проект по изучению литературной журналистики русского зарубежья предложила Елена Скарлыгина (Россия, Москва), а Леонид Яницкий (Россия, Кемерово) считает важным сосредоточиться на исследовании авторской песни. Заняться популяризацией творчества писателей, эмигрировавших из России в разное время, предложила Евгения Рогова (Россия, Кемерово), а Алина Арнаутова (Россия, Пятигорск) считает необходимым сфокусироваться на изучении творчества писателей-билингвов третьей волны эмиграции. Михаил Покотыло (Россия, Ростов-на-Дону) призвал коллег не ограничиваться только накоплением исследовательской базы, но переходить к концептуальным обобщениям, развивать новые подходы к анализу литературного произведения.
Материалы конференции опубликованы в журнале Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. 2015. № 20