EN
 / Главная / Все новости / Без Дня Победы не было бы Европы

Без Дня Победы не было бы Европы

Русский центр в Пловдиве
12.05.2015

9-ого мая 2015 года старшекурсники на отделениях русской филологии, болгарского и русского языков, русского и западного языков, прикладной лингвистики, старшеклассники-русисты и просто граждане посмотрели в пловдивском Русском центре в прямом эфире Первого канала парад Победы к 70-летию Победы над фашизмом в Великой Отечественной войне. По окончании парада присутствующие общались за праздничным русским столом, слушали потрясающие военные песни, убеждённые, что без Дня Победы не было бы Европы.

Потом все отправились на Холм Освободителей возложить цветы к памятнику русскому солдату Алёше. Памятник был обтянут георгиевской лентой и надписями с благодарными словами за освобождение от коричневой чумы. У памятника пришедшие спели песню «Алёша», а некоторые сфотографировались с Послом РФ в Болгарии и с ветеранами.

Ровно в 14.00 торжественная церемония празднования 70-летия Победы над фашизмом в Европе началась выступлением Анжела Вагенштейна, награжденного Президентом Российской фФдерации В. В. Путиным за весомый вклад в распространение русской культуры.

Среди официальных гостей были Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Болгарии Юрий Николаевич Исаков, генеральный консул России в Пловдиве Георги Гергов, председатель Форума Россия – Болгария Светлана Шаренкова, депутат Народного собрания Георги Тырновалийски, ветераны войны.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пловдиве, День Победы, Великая Отечественная война

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева