EN
 / Главная / Все новости / Названо имя главного редактора русскоязычного канала Эстонии

Названо имя главного редактора русскоязычного канала Эстонии

Редакция портала «Русский мир»
13.03.2015

Стало известно имя главного редактора, который возглавил новый русскоязычный канал в Эстонии. Бразды правления в свои руки возьмёт магистр в области социальных наук Дарья Саар. Она выиграла конкурс, победив других 22 кандидатов. Планируется, что к работе Саар приступит уже в апреле, а вещание канал начнёт осенью, сообщает сайт ERR.

«Я уверен, что под руководством Дарьи Саар ERR представит зрителям независимый медиаканал с совершенно новым лицом. Одной из его задач будет предоставление возможности и свободы самовыражения для русскоязычных журналистов, экспертов и лидеров общественного мнения», — прокомментировал решение жюри Айнар Рууссаар.

По словам Саар, она намерена привлечь к созданию передач всех членов общества. «Только так придёт понимание того, что каждый житель Эстонии является важным для общества и от каждого из нас зависит качество нашей жизни в целом», — уверена главный редактор нового канала.

Напомним, что решение о создании русскоязычного канала было принято руководством Эстонии в конце 2014 года. На создание русскоязычных программ и передач запланировано выделение средств в размере около четырёх миллионов евро в год. Для закупки техники, аренды студийных помещений и заработной платы сотрудникам потребуются дополнительные средства.

Целью создания русскоязычного канала является более широкое распространение региональной информации для проживающих в стране национальных меньшинств, новостей и дискуссий на важные для Эстонии темы, а также трансляция развлекательных и бытовых передач.

Метки:
СМИ, русскоязычный телеканал, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева