EN
 / Главная / Все новости / Знания русского языка проверят на тексте «Волшебный фонарь»

Знания русского языка проверят на тексте «Волшебный фонарь»

Редакция портала «Русский мир»
02.03.2015

Автором текста для «Тотального диктанта» в этом году стал писатель Евгений Водолазкин, сообщает ТАСС.

По его словам, в тексте описывается быт и реалии 1913 года. «Это было самое потрясающее время в истории России — Серебряный век, замечательное время, которое мне очень нравится», — пояснил автор. «Я просто дал картинку дореволюционной России и назвал три фрагмента текста "Волшебный фонарь"», — добавил он

Напомним, в 2013 году роман Водолазкина «Лавр» стал лауреатом «Большой книги» и премии «Ясная Поляна».

Участники «Тотального диктанта — 2014» писали текст под названием «Поезд Чусовская — Тагил» известного российского писателя Алексея Иванова.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», международная акция по проверке знаний русского языка «Тотальный диктант» в этом году состоится 18 апреля. Она проводится в форме добровольного диктанта для всех желающих. Цель акции — дать возможность каждому человеку проверить свои знания русского языка и пробудить интерес к повышению грамотности. Идея проведения «Тотального диктанта» появилась у студентов гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета.

Число городов, в которых организованы курсы по подготовке к «Тотальному диктанту», планируется увеличить до 85. Каждое занятие состоит из трёх частей: проверка правил орфографии, пунктуации и написание диктанта по текстам произведений современной литературы.

Всего по миру диктант будут писать более чем в 350 городах.

Метки:
Тотальный диктант, Евгений Водолазкин

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева