EN
 / Главная / Все новости / Патриарх Кирилл призвал церковь активнее работать с мигрантами

Патриарх Кирилл призвал церковь активнее работать с мигрантами

Александр Кустов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
24.12.2014

Вступающий в силу с 2015 года закон, по которому все мигранты, желающие трудиться на территории России, должны будут получить свидетельства о знании русского языка, истории и законодательства РФ, должен стимулировать работу церкви по адаптации приезжих. Об этом заявил патриарх Московский и всея Руси Кирилл на епархиальном собрании города Москвы, сообщает РИА «Новости».

«В последние несколько лет в России наблюдается активизация миграционных процессов. Столичному духовенству рекомендую отслеживать ситуацию с мигрантами на приходах и по мере возможности оказывать приезжим содействие адаптации к новой социокультурной среде», — сказал глава РПЦ.

Он отметил, что из истории Отечества видно, что русский народ всегда умел жить в мире и согласии с другими народностями, поэтому работа церкви с коренным населением по вопросам межнациональных отношений также важна.

На сегодняшний день церковь предлагает свою помощь в социокультурной адаптации мигрантов посредством организации курсов обучения русскому языку, истории, этике, культуре и основам законодательства России, а с привлечением дополнительных средств — в организации адаптационных центров.

Как сообщал портал «Русский мир», Русская православная церковь и Российский православный университет выпустили новый учебник для мигрантов «Русский язык, история и основы законодательства России».

Напомним, основные принципы и направления работы с мигрантами в Русской православной церкви определены в документе, согласованном на заседании Высшего церковного совета РПЦ 13 ноября.

Метки:
Русская православная церковь, патриарх Кирилл, мигранты

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева