EN
 / Главная / Все новости / Архивы философа Владимира Ильина переданы Библиотеке-фонду «Русское зарубежье»

Архивы философа Владимира Ильина переданы Библиотеке-фонду «Русское зарубежье»


25.12.2009

Богатейшее наследие одного из самых неординарных мыслителей ХХ века Владимира Ильина тридцать пять лет спустя после его смерти в Париже вернулось на родину. Огромный архив, содержащий множество рукописей и дневников, привезли в Россию и подарили Библиотеке-фонду  «Русское зарубежье» дети философа Николай Ильин и Елена Ильина-Гурдон.

«В советской России имя Ильина – бескомпромиссного противника большевизма – находилось под строжайшим запретом. Так, из истории русской мысли оказалась вычеркнутой фигура философа, историка, культуролога, религиозного деятеля, поэта, композитора... Изучение архива Владимира Ильина позволит по-новому взглянуть на его учение и личность», – рассказала заместитель директора по архивно-музейной работе Инна Розанова.

По её словам, в настоящее время в ДРЗ имени А. Солженицына ведётся систематизация материалов и научно-техническая обработка переданного архива, который включает в себя рукописи, дневники,  книги.

Владимир Николаевич Ильин – религиозный мыслитель, математик, литературовед, композитор. В киевском университете он учился на двух факультетах, закончил консерваторию. В 1919 году уехал из страны, проделав путь русского эмигранта: Константинополь, Берлин, Париж. Ильин сотрудничал с журналом «Путь» Николая Бердяева, участвовал в евразийском движении. Универсальный учёный, Ильин посвятил ряд работ исследованию художественного, философского и религиозного творчества. В числе наиболее знаменитых его работ – «Преподобный Серафим Саровский» (Париж, 1925), «Всенощное бдение» (Париж, 1927), «Атеизм и гибель культуры» (Варшава, 1929), «Религия революции и гибель культуры» (Париж, 1987).

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева