EN
 / Главная / Все новости / Литературный конкурс в честь юбилея Победы завершился в Польше

Литературный конкурс в честь юбилея Победы завершился в Польше


16.07.2010

Ежегодный литературный конкурс «Мир без войн и насилия» завершился в Польше. В этом году он проводился в честь 65-летия Великой Победы.

Как сообщает пресс-служба РЦНК в Варшаве, в конкурсе приняла участия молодёжь из России, Белоруссии, Польши и Германии. Бессменным организатором и вдохновителем этого конкурса является председатель районного совета Суленчина Бронислав Крых.

Российский центр науки и культуры в Варшаве принимает участие в организации конкурса уже пятый год. В этом году в связи с празднованием 65 годовщины Победы в Великой Отечественной войне с российской стороны РЦНК подключил к конкурсу общероссийскую общественную организацию «Детские и молодёжные социальные инициативы» (ДИМСИ), которая провела конкурс во всех своих региональных отделениях и лучшие работы направила в Польшу.

Российскими лауреатами конкурса стали школьники из Кирова и Москвы, молодые поэты из Дмитрова Московской области – всего 16 человек.

В течение недели участники конкурса знакомились с достопримечательностями Любусского воеводства, встречались с мэром города Суленчин, обменивались творческими планами, купались в озере и занимались спортом.

На торжественной церемонии награждении победителей конкурса присутствовали консул России в Познани Владимир Ткачёв с супругой, представители посольства Белоруссии, руководители города и воеводства.

От имени Российского центра науки и культуры в Варшаве памятные призы лауреатам конкурса вручил А. Потёмкин.

По решению жюри конкурса один из российских победителей, 14-летний Иван Скударь из Центра детского творчества «Южнопортовый» в Москве, был выбран послом конкурса в России.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева