SPA FRA ENG ARA
EN

Эксперты провели грань между безграмотностью и этнорусистикой

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
25.11.2014

Чёткую грань между безграмотностью и этнорусистикой провела научный сотрудник Института иностранных языков и медиатехнологий Университета Грайфсвальда (ФРГ) Екатерина Кудрявцева. Об этом она рассказала, выступая на круглом столе «Грамматические нормы современного русского литературного языка и особенности грамматики русского языка в странах СНГ».

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», он состоялся 25 ноября в мультимедийном пресс-центре МИА «Россия сегодня».

Она заявила, что нормы русского языка едины для всех, и если происходит подмена, то речь, как правило, идёт об элементарной безграмотности.

«Нормы русского языка едины, как едины нормы немецкого языка: имя существительное, к примеру, никогда не может менять артикль в зависимости от того, произносит его немец в Германии, Швейцарии или Казахстане», — пояснила Екатерина Кудрявцева.

Вместе с тем эксперт не отрицает существования этновариантов русского языка, так называемой, этнорусистики, сообщает РИА «Новости». «Русская речь в Казахстане, Украине, Приднестровье отличается от русской речи в регионах России, причем не только фонетически, но и наличием специфических правил, основанных на  преференциях», — добавила она.

«Зная эту специфику, мы можем и должны влиять на становление русского языка у молодого поколения», — сказала она, заявив о необходимости тормозить языковые преференции. Иначе, по её словам, не за горами тот день, когда мы начнем пить «горячее кофе», «путешествовать в полуостров» и окончательно потеряем традицию писать «Вы» с большой буквы. «Всё это даёт трещину в национальной картине мира носителей русского языка как родного», — считает Екатерина Кудрявцева.

При этом, по её мнению, для русского человека дальнего и ближнего зарубежья русский язык — «воздух и наслаждение».

Метки:
Российские соотечественники, этнорусистика, сохранение русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.