EN
 / Главная / Все новости / Молодёжный фестиваль дружбы «Москва — Тель-Авив» успешно прошёл в Израиле

Молодёжный фестиваль дружбы «Москва — Тель-Авив» успешно прошёл в Израиле

Михаил Румянцев, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
17.11.2014

В концертном зале «Яд ле-Баним» Тель-Авива состоялся гала-концерт Всеизраильского молодёжного фестиваля дружбы «Москва — Тель-Авив», организованного Объединением соотечественников «Москва» при содействии Российского культурного центра в Тель-Авиве и муниципалитета г. Тель-Авив — Яффо. Фестиваль юных соотечественников стал своеобразным мостом, соединяющим культуры двух стран, сообщили ИА «Росмедиа» в пресс-службе РКЦ в Тель-Авиве.

Открывая фестиваль, с приветственными словами выступили Второй секретарь Посольства России в Израиле Евгений Пискунов, сотрудник представительства Россотрудничества в Израиле Александр Кувшинов, руководитель Объединения соотечественников «Москва» Ольга Гельфанд.

В гала-концерте приняли участие более 300 дипломантов израильских и международных конкурсов и фестивалей молодёжи — детские вокальные и танцевальные ансамбли, певцы и танцоры, артисты эстрады и цирка.

Юные таланты покорили зрительный зал проникновенным исполнением песен о России и танцев в русском народном стиле, джазовых композиций, эстрадных и цирковых номеров.

В завершение красочного гала-концерта юным участникам фестиваля были вручены почётные дипломы и грамоты представительства Россотрудничества за высокое исполнительское мастерство и сохранение духовных ценностей русской культуры за рубежом.

Метки:
Россотрудничество, фестиваль Москва — Тель-Авив, РКЦ в Тель-Авиве

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева