EN
 / Главная / Все новости / День русского языка в Хошимине

День русского языка в Хошимине

Наталья Золкина, Русский центр в Хошимине
29.10.2014

27–28 октября 2014 года в Хошимине состоялся большой праздник — День русского языка, который подарило всем хошиминским русистам и любителям русского языка и русской культуры Россотрудничество.

В Хошимин приехала представительная делегация в составе И. А. Пугачёва, кандидата филологических наук, профессора, заведующего кафедрой русского языка РУДН; Л. А. Косаревой, кандидата филологических наук, профессора, заместителя декана факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин РУДН; В. Б. Куриленко, кандидата педагогических наук, профессора, заведующей кафедрой русского языка РУДН; С. М. Семёнова, писателя, издателя, президента и главного редактора Международного объединённого биографического центра, академика Международной академии творчества, Всемирной академии наук комплексной безопасности, Международной академии единства народов мира, члена-корреспондента Международной академии менеджмента, члена Международного союза экономистов, члена Союза журналистов СССР, профессора; М. А. Кушнир, профессиональной вокалистки.

Гости из России привезли обширную программу комплексных мероприятий, посвящённых празднованию Дня русского языка в странах дальнего зарубежья, для российских соотечественников и иностранных граждан. Мероприятия проходили в Русском центре и на факультете русского языка Педагогического университета Хошимина. На праздник русского языка собрались вьетнамские преподаватели и студенты факультетов русского языка, российские учителя средней школы «Вьетсовпетро» из Вунгтау и начальной школы Генконсульства России в Хошимине, а также представители Общества вьетнамо-российской дружбы и преподаватели-ветераны.

В программу входили лекции-презентации на различные темы: «Речевой портрет современной России» (В. Б. Куриленко); «Методическое прогнозирование трудностей усвоения русской лексики (И. А. Пугачёв); мастер-классы по русскому языку и культуре: «Методика обучения грамматике на начальном этапе» и «Инновационная методика обучения глагольной системе русского языка» (Л. А. Косарева), «Секреты русского этикета» (В. Б. Куриленко) и др.

Состоялась интересная читательская встреча с русским писателем и издателем С. М. Семёновым, который познакомил присутствующих с новинками издательства «Международный объединённый биографический центр». Беседа с этим интересным и заслуженным человеком дала вьетнамским преподавателям много новой информации.

А у вьетнамских студентов особый интерес вызвали викторина по русскому языку «Богатый, великий, могучий русский язык!» и конкурс литературного чтения «Поэзия — говорящая живопись». Эти мероприятия собрали большую аудиторию вьетнамских учащихся (около 150 человек). Они с большим воодушевлением и энтузиазмом читали стихи русских поэтов, отвечали на вопросы ведущих, демонстрируя неплохие знания русского языка. Победители получили заслуженные награды — учебные пособия и мультимедийные учебные комплексы по русскому языку.

Участием в программе специалистов РУДН были довольны все: студенты участвовали в интересных и познавательных занятиях и конкурсах и получили подарки, а преподаватели получили сертификаты повышения квалификации РУДН.

Подобные делегации ведущих российских специалистов приносят неоценимую практическую пользу делу изучения и распространения русского языка и русской культуры во Вьетнаме. И мы очень надеемся, что подобные мероприятия будут проводиться в Педагогическом университете не один раз в ближайшем будущем.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Хошимине, День русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева