EN
 / Главная / Все новости / Сюрпризы фестиваля «Дягилев. Постскриптум» – балеты Джона Ноймайера

Сюрпризы фестиваля «Дягилев. Постскриптум» – балеты Джона Ноймайера


04.09.2009

Международный фестиваль искусств «Дягилев. Постскриптум» будет проходить с 12 по 19 октября в Санкт-Петербурге, сообщает телеканал «Культура». Один из его главных инициаторов – Музей театрального и музыкального искусства, где хранятся оставшиеся в России дягилевские реликвии.

На открытии фестиваля будут показаны три балета Джона Ноймайера, ранее никогда не исполнявшиеся в России. Алексей Ратманский представит одноактный балет «Русские сезоны» на музыку Леонида Десятникова, навеянный успехом русского искусства в Европе.

На фестивале выступят звёзды Мариинского и Большого театров, будет показана программа произведений крупнейших хореографов ХХ века – Михаила Фокина, Джорджа Баланчина, Анжелена Прельжокажа и других.

Государственный Русский музей и Эрмитаж готовят к празднику большие выставки – «Дягилев. Начало» и «Танец. Приношение Дягилеву». Коллекцию украшений представит специальный гость фестиваля – итальянский ювелир Диего Перкосси Папи. В минувшем году он был удостоен премии «Оскар» за лучшие костюмы, выполненные для фильма «Елизавета: Золотой век».

В программе фестиваля – выставка «Вдохновлённые "Серебряным веком"», концерт воспитанников Академии русского балета имени Агриппины Вагановой. Санкт-Петербургский дом музыки представит молодых российских виртуозов, которые будут играть на инструментах из «Императорской коллекции» Музея музыки.

Фестиваль проводится при поддержке Министерства культуры России и Комитета по культуре Администрации Санкт-Петербурга.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева