EN
 / Главная / Все новости / Военные моряки на Камчатке реконструируют события Крымской войны

Военные моряки на Камчатке реконструируют события Крымской войны

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
27.08.2014

Военнослужащие Камчатской группировки войск Восточного военного округа проведут театрализованную реконструкцию обороны Петропавловска-Камчатского от англо-французской эскадры в годы Крымской войны, сообщает РИА «Новости».

«Военнослужащие соединения морской пехоты примут участие в праздновании 160-й годовщины победы над англо-французской эскадрой. Торжества пройдут на Никольской сопке, где будут реконструированы события обороны города», — рассказал начальник отдела информационного обеспечения пресс-службы ВВО капитан 1 ранга Роман Мартов.

По его словам, военные моряки на шлюпках высадятся на берег, изображая десант захватчиков, будут обороняться на артиллерийских батареях и сойдутся в штыковой схватке с «противником» на прибрежной полосе.

Оборона Петропавловского порта от нападения англо-французской эскадры в 1854 году — одна из самых ярких страниц истории города в период Крымской войны. Подошедшая к Петропавловску эскадра Англии и Франции состояла из шести боевых кораблей, на борту которых было 204 орудия и 2 540 матросов и солдат, что втрое превосходило силы российской стороны. Тем не менее гарнизон порта и прибывшие им на помощь моряки под командованием генерал-губернатора Камчатки В. С. Завойко и капитана крейсера «Аврора» И. Н. Изыльметьева не дали противнику занять военный порт, разгромив его десант. Таким образом, и в далёком от Крыма Петропавловске была одержана победа в тяжёлой для России Крымской войне 1853–1856 годов.
Метки:
Петропавловск, Крымская война, военные моряки, реконструкция

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева