Победители премии Rossica – 2009 будут объявлены сегодня в Лондоне
25.05.2009
Победители премии Rossica – 2009, единственной в мире премии за перевод русской литературы на английский язык, будут объявлены сегодня в Лондоне. Об этом корреспонденту Информационной службы фонда «Русский мир» сообщила представитель фонда Academia Rossica, занимающийся внешними коммуникациями, Виктория Григориадис. Премия Rossica была учреждена в 2005 году фондом Academia Rossica и фондом Ельцина. Денежный приз в размере 5000 евро распределяется между переводчиком и издателем книги-победителя.
В 2009 году на конкурс было подано рекордное число заявок – 58 новых переводов с русского языка. Среди них новые варианты переводов А. С. Пушкина, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова и 19 книг, вышедших в России уже в этом столетии.
«В этом году впервые будет вручена премия Rossica Young Translators для переводчиков моложе 25 лет. Цель премии – воспитание нового поколения литературных переводчиков с русского языка. Участникам, преимущественно студентам английских университетов, было предложено выбрать для перевода фрагмент из произведений "Списанные" Дмитрия Быкова, "2017" Ольги Славниковой или "Асан" Владимира Маканина», – сообщила Григориадис. – На конкурс было отобрано 28 переводов, из которых выбрана пятёрка лучших».
Короткий список премии Rossica – 2009 был объявлен 22 апреля в литературном PEN-кафе Лондонской книжной ярмарки. В шорт-лист вошли: «Война одного солдата» Аркадия Бабченко в переводе Ника Алена; «Роман с кокаином» Михаила Агеева в переводе Хью Эплина; «Униженные и оскорблённые» Фёдора Достоевского в переводе Игната Авсея; «Проблемы вервольфа в средней полосе» Виктора Пелевина в переводе Эндрю Бромфилда; «Песня птицы на дне морском» Елены Шварц в переводе Саши Дагдейла, «Лёд» Владимира Сорокина в переводе Джейми Гамбрелла. В шорт-лист впервые был включён сборник поэзии – «Ирамификация» Марии Галиной в переводе Аманды Лав Дарах.