EN
 / Главная / Все новости / Российский дипломат рассказал о мероприятиях, запланированных в рамках Года русского языка в Китае

Российский дипломат рассказал о мероприятиях, запланированных в рамках Года русского языка в Китае


20.03.2009

Проведение Года русского языка в Китае имеет большое значение не только с точки зрения расширения и укрепления позиций русского языка и культуры в Китае, оно призвано содействовать развитию всего комплекса связей России с Китаем. Об этом рассказал вчера, 19 марта, представитель МИДа РФ Андрей Нестеренко, сообщает газета «Жэньминь жибао».

Российский дипломат сообщил, что для участия в официальной церемонии открытия Года русского языка в Китае с 25 по 28 марта 2009 года в Китае с визитом будет находиться заместитель председателя Правительства РФ Александр Жуков. Состоятся научно-практические конференции, всекитайская олимпиада и конкурсы на знание русского языка и литературы среди китайских студентов и школьников. Будут организованы поездки китайских детей из пострадавших от землетрясения в мае 2008 года районов на отдых в российские санатории и оздоровительные центры, открыты новые центры изучения русского языка на базе китайских вузов. Также запланировано проведение ряда выставок и фестивалей студенческого искусства.

Таким образом, подчеркнул представитель российского МИДа, Год русского языка не будет ограничиваться образовательными и лингвистическими рамками. Планируется охватить как можно больше областей гуманитарного сотрудничества с тем, чтобы проводимые в его рамках мероприятия имели максимальный и долговременный общественно-политический резонанс.

Информационная служба фонда «Русский мир»

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева