EN
 / Главная / Все новости / В Тарту провели Русский бал

В Тарту провели Русский бал


30.03.2009

Традиционный Русский бал прошёл 28 марта в Тарту. В концертном доме «Ванемуйне» собралось более тысячи гостей, сообщает Novosti.err. Председатель оргкомитета Русского бала Олег Нестеренко, возглавляющий Тартуское общество славянских культур, сообщил, что на бал вместе с делегацией из Пскова приехали также представители Рижского общества славянских культур. Постоянными гостями и участниками Русского бала остаются студенты и преподаватели, профессура Тартуского университета. По словам Олега Нестеренко, на Русский бал приезжают из самых разных уголков страны, однако больше всего из Причудья и городов Южной Эстонии.

Участников Русского бала приветствовали министр культуры Лайне Янес, бывший мэр Тарту и глава Тартуской городской управы Урмас Kруузе.

В последние годы в рамках Русского бала вручают премию имени Игоря Северянина, учреждённую в 1995 году Русской фракцией эстонского парламента. Как сообщает газета Postimees, лауреатом премии нынешнего года стала председатель Общества культуры имени Игоря Северянина Валентина Банникова. Дипломантом премии названа учительница русского языка из Силламяэ Жанна Молева. Специальные дипломы получили художник Николай Блесков, а также Ариадна Эланго – за заслуги в организации Русского бала в Тарту.

«Многие русские жители Тарту в 90-е годы поникли и растерялись, вот я и решила: надо придумать нечто такое, что нас объединит, вернёт ощущение того, что Тарту – это наш город, а мы – его полноценные жители, – рассказала Эланго. – Тогда я и подумала о Русском бале, который бы проходил не где-нибудь в школе, а именно в "Ванемуйне"».

Информационная служба фонда «Русский мир»

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева