EN
 / Главная / Все новости / Эстонский журналист неудачно пошутил по поводу русских

Эстонский журналист неудачно пошутил по поводу русских


04.03.2009

Эстонский кулинарный журнал Kook в последнем номере опубликовал статью о корейской кухне, в которой содержатся оскорбительные  высказывания в отношении русских, сообщает газета Postimees.

Автором статьи является редактор отдела вин журнала Мартин Хансон. Он отметил, что Корея была оккупирована Японией, а Эстония – Советским Союзом, поэтому корейцы недолюбливают японцев, а эстонцы – русских. «У них (корейцев) даже есть похожая шутка про узкоглазых островитян, как у нас про русских. То есть: "Какой русский хорош?" – "Мёртвый русский!"», – пишет Хансон. Кроме того, в оригинале текста использовано слово tibla, которое является оскорбительным названием русских.

Сам автор утверждает, что не хотел никого обидеть и готов извиниться перед русскими. «Я подтверждаю, что ни в коем случае не хотел разжигать ненависть или оскорблять русских», – сказал Хансон. По его словам, в статье лишь проведены исторические параллели между Кореей и Эстонией. «Данную фразу я использовал только для иллюстрации этого сходства. Я не хотел никого разозлить, оскорбить или унизить. Я признаю, что использовал неверное слово для цитаты. Так как нас оккупировал Советский Союз, то речь шла о коммунистах, а не о русских. На самом деле я имел в виду коммунистов, когда писал это выражение в статье», – заявил Хансон. Автор статьи сообщил, что намерен извиниться перед русскими читателями журнала.

На скандальную ситуацию откликнулась министр по делам народонаселения Эстонии Урве Пало, назвавшая высказывания Хансона «нелепыми и неуместными» и отметившая, что ей понятно возмущение русских жителей страны. «Если автор статьи пытался таким образом пошутить, то нужно признать, что шутка получилась очень неудачной», – сказала министр. Пало не исключает, что речь может идти о разжигании межнациональной розни, что в Эстонии является уголовно наказуемым деянием. «В любом случае крайне прискорбно, что подобный комментарий вообще был опубликован, поскольку мы рискуем тем, что нелепое высказывание одного журналиста может быть воспринято нашими русскими жителями как общее для всех эстонцев мнение, что, разумеется, отнюдь не так», – добавила министр.

Газета Postimees также сообщает, что Пыхьяская префектура полиции, проанализировав публикацию в журнале, не нашла в ней признаков преступления. «Статья 151 Пенитенциарного кодекса, которая касается разжигания межнациональной розни, предусматривает наличие реальной опасности для чьей-либо жизни или здоровья. Высказывание автора статьи – всего лишь мнение этого человека, и оно не представляет собой публичный призыв к ненависти, насилию или дискриминации по мотивам, связанным с национальной принадлежностью», – сообщила пресс-секретарь префектуры Александра Шлюшенкова.

Информационная служба фонда «Русский мир»

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева