EN
 / Главная / Все новости / Новые языковые правила в Латвии угрожают русскоязычным массовыми увольнениями

Новые языковые правила в Латвии угрожают русскоязычным массовыми увольнениями


04.03.2009

Введение новых языковых требований существенно ухудшит положение русскоязычных латвийцев на рынке труда, сообщает пресс-служба латвийской партии ЗаПЧЕЛ. Под угрозой увольнения окажутся 70 000 жителей страны, считает руководство партии. Этот вывод подтверждается ответом министра юстиции Гайдиса Берзиньша, члена националистической партии ТБ/ДННЛ, на очередной вопрос о готовности государственных институтов к введению новых языковых правил.

Правила касаются языковой аттестации и предусматривают увеличение в 25 раз списка должностей и профессий в частной сфере, для которых требуется языковое удостоверение. Как сообщил министр юстиции, Центр государственного языка уже изучил обстановку на шести предприятиях Вентспилса, Риги и Валмиеры. Выяснилось, что языковую аттестацию придётся пройти 600 работникам (10 % всего персонала). В целом же число заново аттестуемых составит 70 000 человек.

По данным Министерства юстиции, 627 человек будут проходить аттестацию в марте, ещё 314 – в апреле. Единственный в стране экзаменационный центр в год может аттестовать не более 5895 человек. Таким образом, на реализацию новых языковых требований потребуется 12 лет.

По мнению представителей ЗаПЧЕЛ, на деле это означает массовое увольнение русских работников и замену их латышскими чиновниками. ЗаПЧЕЛ проинформировала о ситуации в языковой сфере различные институты ООН, Совета Европы и ОБСЕ, а также кандидата в премьеры Валдиса Домбровскиса. Партия намерена добиваться от нового правительства радикального изменения проекта языковых правил, готовящихся сейчас Министерством образования и науки. Оппозиция требует сократить список профессий, для которых необходима аттестация, не распространять правила на лиц, уже занимающих соответствующие должности, освободить от аттестации лиц предпенсионного возраста, принять государственную программу обучения латышскому языку и трудоустройства лиц, к которым предъявлены новые требования.

Информационная служба фонда «Русский мир»
 

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева