SPA FRA ENG ARA
EN

«Русский сезон» в Германии


14.05.2014

9–11 мая 2014 года, Москва — Бохум (Германия). Около пятидесяти преподавателей русского языка из Германии и других стран Европы приняли участие в международном семинаре «Мир России на уроке: русский язык, литература, культура», организованном Институтом русского языка и культуры МГУ имени М. В. Ломоносова и Институтом иностранных языков Рурского университета города Бохума (LSI in der RUB) при поддержке фонда «Русский мир». В состав российской делегации, которую возглавила директор Института профессор В. А. Степаненко, вошли сотрудники ИРЯиК — специалисты в области преподавания русского языка как иностранного, а также известный писатель, лауреат Солженицынской премии, профессор МГУ А. Н. Варламов, один из лучших учителей России, педагог, общественный деятель, главный редактор журнала «Литература» С. В. Волков и шеф-редактор телевизионного канала «Вести» И. В. Курбатова. В отличие от традиционных методических семинаров, цель которых заключается только в том, чтобы поделиться опытом со слушателями, семинар «Мир России на уроке» решал и другую задачу — создать постоянно действующие инициативные группы с участием немецких преподавателей и российских специалистов, которые должны разрабатывать совместные учебные материалы, обсуждать вопросы методики, готовить и проводить стажировки немецких учащихся в России. Институт русского языка и культуры МГУ создаёт на своём сайте специальную платформу, которая объединит усилия русистов России, Германии и других стран.

Символично, что мероприятие прошло в преддверии «перекрёстного» Года русского языка в Германии и немецкого языка в России, который официально стартует 6 июня этого года.

По словам Лео Вейшмана, директора курсов русского языка Russicum, входящих в состав Института иностранных языков Рурского университета, впервые в Бохуме прошёл семинар такого масштаба и такого тематического разнообразия, хотя сотрудничество LSI и Института русского языка и культуры МГУ имени М. В. Ломоносова (бывшего ЦМО МГУ) насчитывает почти десять лет.

Проведение подобных мероприятий особенно необходимо в сегодняшних непростых условиях, когда западная пресса переполнена антироссийскими заголовками, и на преподавателей русского языка возложена важная миссия — не просто дать своим ученикам языковые знания, но и обогатить представления иностранных студентов о русской культуре, истории, образе жизни носителей языка. Именно сегодня «живое русское слово» может сыграть важную роль в поддержании и укреплении межкультурного диалога двух стран.

«В центре внимания нашего семинара не столько аспекты преподавания русского языка, сколько роль преподавателя в распространении русской культуры как её носителя, — отметил в своём выступлении директор LSI Клаус Вашек. — Русская культура — это великий капитал, который необходимо использовать, в том числе и в преподавании языка».

Школа Russicum является одним из самых известных в Европе центров преподавания русского языка. Русский язык здесь изучают не только граждане Германии, но и представители других стран. Ежегодно в «Руссикуме» получают образование около четырёх сотен студентов. Всего же, по статистическим данным, русским языком в Германии в той или иной степени владеют около шести миллионов человек, в том числе более трёх миллионов говорят на нём как на родном (в ФРГ проживает самая крупная русскоговорящая диаспора в Европе). Общее число изучающих русский язык в настоящее время оценивается в 160 тысяч человек.

Эксперты констатируют, что тенденция к уменьшению количества изучающих русский язык в Германии сохраняется, но в последнее время наметились очевидные положительные изменения. По словам Клауса Вашека, если раньше это были молодые люди, решившие учить русский «по зову сердца или партии», то сейчас это в большинстве своём представители бизнеса, которые хотят развивать своё дело в России, жить и работать в нашей стране.

Члены российской делегации рассказали немецким коллегам об актуальных процессах в современном русском языке, познакомили их с новыми направлениями и тенденциями в методике преподавания русского языка как иностранного, с организацией учебного процесса и программами Института русского языка и культуры МГУ, представили новые учебники и учебные пособия, а самое главное — показали образцы практических занятий.

Доцент ИРЯиК, автор шестнадцати учебников по русскому языку как иностранному и одного из самых используемых учебных комплексов в мире «Дорога в Россию» М. М. Нахабина представила новый учебник для начинающих «Русский сезон», написанный коллективом авторов института под её руководством. Доцент И. В. Курлова рассказала о новых пособиях по РКИ и различных способах работы с ними. Выступление начальника отдела стажировок В. В. Частных было посвящено новым принципам организации учебных программ. Участники семинара, забыв, что они сами преподаватели, с радостью почувствовали себя школьниками во время выступления С. В. Волкова, который показал, какими занимательными и интересными могут быть уроки литературы. Очень живым, интересным и чрезвычайно полезным стало сообщение А. Н. Варламова о современной российской литературе, ведь вопрос о том, что читать с учениками, всегда остро стоял перед преподавателями русского языка за границей. Массу вопросов задали участники семинара И. В. Курбатовой, чьё выступление было посвящено работе российских СМИ и созданию положительного образа России в зарубежной аудитории.

О современном состоянии русского языка и современных методах его преподавания говорилось в выступлении директора ИРЯиК профессора В. А. Степаненко.

«Изменения, которые происходят сегодня в мире, привели к созданию и распространению коммуникативного метода в преподавании иностранных языков, и в том числе русского языка. Наша задача — обучать иностранных граждан „живому“ общению. Для этого мы используем лучшие учебники, созданные ведущими специалистами Института русского языка и культуры МГУ, мультимедийные курсы, видеокурсы, новые методики и современные интерактивные технологии обучения», — сказала Вера Александровна. Так урок русского языка становится уроком русской жизни, местом приобщения к традициям, интеграции культурных знаний. Ученик не только узнаёт правила грамматики, но становится в какой-то мере носителем русского лингвокультурного сознания.

Также во время семинара преподаватели-русисты Германии лучше познакомились с Российской государственной системой тестирования по русскому языку как иностранному (ТРКИ). Популярность теста по русскому языку как иностранному с целью получения сертификата государственного образца об уровне владения русским языком не снижается в Германии на протяжении многих лет. Теоретическая основа и материалы для этого экзамена были разработаны при непосредственном участии специалистов ИРЯиК.

Центр тестирования МГУ, который существует на базе института, является одним из самых известных и посещаемых в России. Вот уже десять лет тесторы из Центра тестирования приезжают в Бохум для проведения экзамена по русскому языку для всех желающих, среди которых и школьники, и дипломаты, и бизнесмены, и обычные люди, изучающие русский язык для своего удовольствия.

По итогам мероприятия участники договорились о совместной работе по нескольким направлениям, среди которых развитие русского языка в школах выходного дня, разработка специализированных учебных пособий для людей различных профессий, подготовка специализированных текстов, диалогов и других материалов для будущих уроков. Для интеграции знаний, накопленных за много лет, и профессионального общения преподавателей в ближайшее время будет создана единая интернет-платформа на базе сайта ИРЯиК.

«Нас с немецкими коллегами объединяют общее большое дело и долгие годы плодотворного сотрудничества, главными целями которого всегда оставались качество преподавания и поддержка русского языка. У нас невероятное количество возможностей реализовать все свои идеи, и мы с радостью ждём следующей встречи, которая состоится уже в июне в Москве», — сказала в завершение мероприятия Вера Степаненко.

Институт иностранных языков в Рурском университете в Бохуме (Landessprscheninstitut in der Ruhr-Universität Bochum — LSI in der RUB) имеет сорокалетний опыт интенсивного обучения русскому, а также китайскому, японскому и арабскому языкам. Ключевой компетенцией института является развитие у слушателей, изучающих иностранные языки, практических умений и коммуникативных навыков за короткие сроки. Основная цель интенсивных курсов института — коммуникативно-речевая компетенция учащихся. При этом преподаватели института исходят из убеждения, что прямая связь с культурной, политической, экономической и социальной реальностью страны изучаемого языка способствует его успешному изучению.

София Кривохина

Новости по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.