EN
 / Главная / Все новости / Переселенцы из Сирии получили землю в «счастливом ауле»

Переселенцы из Сирии получили землю в «счастливом ауле»


22.11.2013

Власти Адыгеи выделили 550 земельных участков под застройку для соотечественников, переселяющихся в республику из зоны вооружённого конфликта в Сирии. Из них 30 переданы переселенцам, а девять уже застраиваются, сообщает РИА «Новости».

Участки выделены в окрестностях аула Мафэхабль, недалеко от Майкопа. Селение, название которого переводится как «счастливый аул», было заложено в 1998 году, после того как Адыгея приняла более 150 соотечественников, бежавших из зоны вооружённого конфликта, разгоревшегося в Косово. В ауле Панахес стараниями местных бизнесменов и самих соотечественников из Сирии практически построены 13 домов для переселенцев.

Также было принято решение в очередной раз собрать гуманитарную помощь из продуктов и предметов обихода для вернувшихся соотечественников. Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», соотечественникам из Сирии в Адыгее помогают всем миром. Сотрудники республиканского минсельхоза собрали деньги, на которые репатриантам закупили домашнюю птицу и рогатый скот. Кроме того, сирийские черкесы получили в подарок от предприятий агропромышленного комплекса региона продукты питания.

С начала военных действий в Сирии в Адыгею из зоны конфликта прибыли 750 соотечественников. Соотечественников бесплатно принимают в медучреждениях, обучают русскому языку, помогают в оформлении документов, устраивают в садики, школы, вузы и трудоустраивают.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Адыгея, Адыгея, российские соотечественники, беспорядки в Сирии

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева