EN
 / Главная / Все новости / Москва обзаведётся картой библиотек

Москва обзаведётся картой библиотек


19.08.2013

В столице будет создана интерактивная архитектурная карта библиотек с подробным описанием особенностей каждого здания, пишут «Известия»

«Рассказывая горожанам об архитектурных особенностях зданий этих библиотек, мы планируем привлечь внимание к книжным фондам, — объясняет куратор проекта Мария Черткова. — Помимо самих библиотек, на карте будут и особенности фонда каждой из них. Например, можно будет узнать, где хранится собрание сочинений Пушкина, переведённое на десять иностранных языков, где есть фонотека, нотная комната, музыкальная гостиная, в которой желающие могут сыграть на рояле.

Кроме того, на карте будут даны ответы на простые «пользовательские» вопросы — например, где есть свободная зона Wi-Fi, куда можно прийти со своим ноутбуком, можно ли подзарядить телефон или получить библиографическую справку на книгу и другие.

Карта будет готова к середине сентября. Её разместят на официальных сайтах библиотек, а также на профессиональных литературных порталах. В будущем на основе составленной схемы планируется проводить бесплатные экскурсии для горожан.

По мнению экспертов, число гостей библиотек увеличится тогда, когда там будет предоставляться хороший сервис. По их мнению, сейчас качество услуг в библиотеках сильно отстаёт от того, как организуется обслуживание посетителей в столичных кинотеатрах, кафе и тех же книжных магазинах.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
карта библиотек, карта библиотек, чтение, Москва

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева