EN

Русский мир в срезе Лейпцигской ярмарки

 / Главная / Фонд / Пресса о фонде / Русский мир в срезе Лейпцигской ярмарки

Русский мир в срезе Лейпцигской ярмарки

Этот форум – не конкурент Frankfurter Buchmesse, где основным товаром являются авторские права. Для Лейпцигской ярмарки важен не столько коммерческий успех, сколько непосредственный контакт читателя с книжными новинками и их авторами.

  
Век книги не кончается

На четыре дня Лейпциг превратился в литературный салон. Писатели и художники, критики и литературоведы – в общем, все, кто связан с созданием книги, встречались со своими поклонниками не только у ярмарочных стендов и в конференц-залах. Площадками для встреч с читателями стали книжные магазины и кафе, художественные галереи и школы, университетские аудитории и дома культуры.

В фестивале «Лейпцигские чтения», который входит в программу ярмарки, участвовали более тысячи авторов и актёров-чтецов. В отличие от франкфуртской, куда посетителей «с улицы» запускают всего на два дня, а продажа книг со стендов, мягко говоря, не поощряется, ярмарку в Лейпциге в течение всех дней её работы может посетить любой желающий. А приглянувшуюся новинку всегда можно тут же и купить, причём по цене, ниже магазинной.

Акцент Лейпцигской ярмарки – 2009 был сделан на жанре фэнтези. Но это не снижало широты подачи художественных произведений других литературных форм, а также научно-популярных изданий, периодики, учебников, художественных альбомов и т. д. Разнообразием порадовали стенды с детскими книгами. Их представляли свыше 400 издательств из разных стран (всего же в ярмарке приняли участие 2100 экспонентов из 38 стран). Заметную часть посетителей составляла молодёжь, а школьники – те приходили сюда целыми классами. Ребята с горящими глазами рассматривали стенды, и, судя по тому, что почти у всех в руках или на плече были увесистые сумки с логотипом ярмарки, по паре-тройке томов приобрёл каждый. Что даёт все основания считать: подрастающее поколение не спешит отказываться от бумажной книги в пользу электронной!

  
Фонд – миру и Германии

Детские книги были и на стенде фонда «Русский мир». Тематику этой подборки объяснила заместитель исполнительного директора фонда Татьяна Викторовна Бокова. Она сама детский писатель, автор более 30 книг для детей – занимательных азбук, сборников стихов, сказок и загадок, а также нескольких альбомов песен для детей и взрослых на собственные стихи и музыку, вела телепередачу «Спокойной ночи, малыши!». Ряд её книг был представлен и на стенде «Русского мира».

– По завершении ярмарки мы передадим эту подборку Русско-немецкому культурному центру в Нюрнберге, – рассказала Татьяна Викторовна. – Они выделили нам помещение, мы его оснащаем современной мебелью и компьютерной техникой, передаём в дар детский вариант «библиотеки Русского мира», видеотеку и медиатеку, включающую в себя лучшие мультимедийные обучающие программы по русскому языку. Переговоры об открытии подобных информационно-ресурсных Русских центров ведутся и в других городах ФРГ. Их целью будет предоставлять максимум возможностей тем, кто хочет больше узнать о России, изучить русский язык или совершенствовать владение им.

Фонд выделяет и гранты на разработку новых учебных и методических пособий по русскому языку. Нашим партнёром по созданию учебников для детей-билингвов, живущих в немецкоязычных странах, стала некоммерческая организация из Австрии. Речь идёт о создании первого полного комплекта учебников по четырём предметам начальной школы. С сентября начнётся тестирование учебника по русскому языку для 1-го класса. Если всё будет удачно, то через год-два мы сможем бесплатно распространять эти учебники по всем немецкоязычным странам.

– А почему грант отдали именно в Австрию?

– Знаете, как трудно, оказывается, найти авторский коллектив, способный справиться с задачей обучения детей соотечественников русскому языку как иностранному!

Мне известно, что немецкие власти лояльно относятся к сохранению в диаспоре русского языка и культуры. И тут для фонда открываются огромные возможности. В связи с развивающимися экономическими и культурными отношениями русский язык становится востребованным в мире всё больше и больше. При рыночной экономике спрос определяет предложение. В нашем случае важно, чтобы предложение было качественным, чтобы это было не на самодеятельном уровне, а на профессиональном. И в этом у фонда большие перспективы. Мы ведь работаем всего первый год. Но уже есть много договорённостей с партнёрами в разных странах, в том числе в ряде городов Германии, и плоды этой работы через год-два будут видны.

– Татьяна Викторовна, а какова судьба заявки гамбургского культурно-просветительского общества «Азбука» на создание в городе немецко-русской школы, минимальную часть финансирования которой приняла бы на себя Россия?

– Насколько я теперь в курсе, есть такая просьба об оплате российской стороной ставок преподавателей русского языка в создаваемой немецко-русской государственной школе. Но так как финансировать её будет в основном немецкое государство, участие денежных средств из России – это в любом случае межгосударственные контакты, и здесь необходимо наличие договорённостей между министерствами и другими уполномоченными органами обеих стран. Фонд «Русский мир» – организация некоммерческая и негосударственная. Но, конечно, мы рассмотрим все имеющиеся в нашем распоряжении возможности, чтобы помочь «Азбуке».

  
Преемник «Союза»

Что в Германии интерес к России и русскому языку не угас, я убедился, побывав на стенде берлинского издательства Wostok, выпускающего одноимённый журнал. Стенд этот привлёк меня по двум причинам. Одна из них – только что выпущенная издательством очередная книга живущей в Эссене русской писательницы Татьяны Васильевны Куштевской «Der Baikal». Прекрасно знающая те места, автор с присущей ей лиричностью живописует их красоты, достопримечательности и уникальные особенности. Другая же причина моего интереса к стенду – личности самих издателей, Петера Франке (Peter Franke) и Бритты Волленвебер (Britta Wollenweber). Мало сказать, что они неравнодушны к России, Петер и Бритта искренне любят эту страну и стараются привить любовь к ней и своему читателю.

Журнал Wostok – преемник выходившего 53 года журнала Sowjetunion Heute («Советский Союз сегодня»). После кончины ГДР издание взяли в свои руки Петер и Бритта. «Для нас это не было исключительно коммерческим проектом, – говорит Франке. – Мы не могли смириться с тем, что журнал, пользовавшийся огромным спросом, канет в Лету. Сегодня Wostok выходит раз в квартал, это иллюстрированное 84-страничное издание, рассказывающее о сегодняшних событиях на постсоветском пространстве».

Кроме названного журнала, Франке и Волленвебер взяли под своё крыло и молодёжное издание «По свету» – «журнал для тех, кто учит русский язык», как указано на его обложке. В нём публикуются материалы 4-х степеней языковой трудности – от I (для начинающих) до IV (для «асов»).

Это русские сказки и календарь литературных дат, описание памятников искусства России и интервью с интересными людьми, стихи и проза русских поэтов и писателей – всего около 20 рубрик в каждом номере. Редколлегия и большинство авторов «По свету» – немецкие школьники, изучающие русский язык.

Кроме издательства, Петер возглавляет Федеральный союз немецких обществ дружбы Запад – Восток. Рассказ об этой его деятельности достоин отдельной статьи. Но вот лишь один пример: по инициативе Петера реализуется проект RussenMobil. По Берлину и Эссену колесят оборудованные соответствующими рекламными материалами арендованные микроавтобусы, и 20 волонтёров – молодых немок и немцев – агитируют учащихся школ выбирать для изучения в качестве второго иностранного языка русский. «И каков результат?» – спрашиваю я Петера. «На сегодняшний день, – отвечает он, – мы посетили 350 школ. В них готовы приступить к изучению русского языка около 40 тысяч школьников».

  
Слова и дела

Идея «Руссенмобиля» не нова: уже многие годы по такому же принципу в мире Институт Сервантеса занимается продвижением испанского языка, «Альянс Франсез» – французского. Как и Институт Гёте, являющийся проводником немецкого языка, эти неправительственные организации имеют мощную поддержку своих государств.

Знают ли об этом в «Русском мире»? Знают ли о существовании в ФРГ Ассоциации преподавателей русского языка и о её достаточно бедственном положении? Знают ли о том, что в немецких школах русский язык как учебный предмет по востребованности стоит на последнем месте – после английского, французского, испанского и даже мёртвой латыни? И только благодаря усилиям энтузиастов из Ассоциации преподавателей его до сих пор не отнесли к категории экзотических языков (по классификации немецких лингвистов к этой группе относят малоупотребительные, а значит, и малоизучаемые в школах и вузах иностранные языки).

Впрочем, эти вопросы к теме Лейпцигской ярмарки не относятся.

Сергей Дебрер

Источник: газета «Русская Германия»

Документальный фильм «Русский мир: настоящее и будущее»

Организации фонда






НОВОСТИ ФОНДА “РУССКИЙ МИР”

НАМ ПИШУТ

Исполнительному директору фонда «Русский мир» Кочину В. В. Уважаемый Владимир Вячеславович! Разрешите выразить своё искреннее уважение и поблагодарить фонд «Русский мир» за организацию поездки 32 сирийских школьников в детский центр «Орлёнок» в... .

пресса О ФОНДЕ “РУССКИЙ МИР”

В Калининградской области проходит Балтийский форум, который в этом году посвящён теме «Философия культуры» и 300-летию уроженца Кёнигсберга (ныне Калининграда), Иммануила Канта. В рамках мероприятия состоялась международная конференция «Русский театр за рубежом как институт русской
Телеграм-канал Московского Дома соотечественника, 18.04.2024

КОНТАКТЫ

Приемная фонда “Русский мир”
Тел.: (495) 981-56-80
Тел.: (499) 519-01-92

Пресс-секретарь фонда “Русский мир”
Тел.: (909) 935-60-17

Задать вопрос по электронной почте:

Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA
Цветаева